
體育資訊6月14日訊 根據《每日體育報》消息,世界杯再次引發語言爭議。在官方新聞發布會上,國際足聯因傳譯原因限製使用西班牙語,僅允許提供同聲傳譯的語言。阿什拉夫、維尼修斯和德容均被要求在英語環境下回答問題,盡管三人均能流利使用西班牙語。國際足聯的官方解釋是:僅限那些有同聲傳譯服務的語言,以避免多語種新聞發布會中的操作問題。
阿什拉夫:懂西班牙語但被迫用英語回答
在官方新聞發布會上,一名記者試圖用西班牙語向阿什拉夫提問,阿什拉夫完全理解該語言。但國際足聯的主持人介入,提醒根據既定規程,該發布會僅允許某些有同聲傳譯服務的語言。盡管阿什拉夫本人不介意用西班牙語回答,但為了遵守規定,他最終用英語作答。
維尼修斯:要求記者用西班牙語提問被拒
在維尼修斯的發布會上也發生了類似情況。當一名記者用英語向他提問時,維尼修斯自然地反應,要求記者如果可能的話用西班牙語提問。但由於國際足聯同樣的語言限製,該記者被迫繼續用英語。維尼修斯最終用英語回答,但這一舉動“尷尬顯而易見”。
德容:“不困擾我”,但最終被要求用英語
德容在巴薩效力多年,能說流利西班牙語。當被用西班牙語問及此事時,德容表示:“這不困擾我。”但發布會主持人最終以“翻譯原因”強製要求他使用英語。
爭議焦點:西班牙語在美國的巨大影響力
報道指出,這一決定難以被證明合理。西班牙語是世界使用最廣泛的語言之一,也是東道國美國的慣用語言之一。這一限製被一些媒體和社會人士解讀為“對重要部分公眾和媒體的缺乏敏感性”。